GUV
11. તું તો સારી રીતે જાણે છે કે આશ્શૂરના રાજાઓ જ્યાં ગયા ત્યાં તેઓએ શું કર્યુ છે. તેઓએ સર્વનાશ કર્યો છે, તો પછી એ તને કયાંથી છોડવાનો છે?
KJV
11. Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
KJVP
11. Behold H2009 , thou H859 hast heard H8085 H853 what H834 the kings H4428 of Assyria H804 have done H6213 to all H3605 lands, H776 by destroying them utterly: H2763 and shalt thou H859 be delivered H5337 ?
YLT
11. Lo, thou hast heard that which the kings of Asshur have done to all the lands -- to devote them; and thou art delivered!
ASV
11. Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
WEB
11. Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shall you be delivered?
ESV
11. Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered?
RV
11. Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
RSV
11. Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. And shall you be delivered?
NLT
11. You know perfectly well what the kings of Assyria have done wherever they have gone. They have completely destroyed everyone who stood in their way! Why should you be any different?
NET
11. Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued?
ERVEN
11. You have heard what the kings of Assyria did to all the other countries. We completely destroyed them! Will you be saved? No!